英語の発想では「私が知る時」=「あなたが知る時」
教室では希望者が毎日英文を作る機会を設けています。 「作文グループ」というグループ内でラインで毎日やりとりをしています。生徒さんが文を作って、こちらは簡単な添削をして返します。 今日のお題(出題番号1-6) は 「わかったらすぐ知らせます」 このお題を出題したとき、皆さんの答えはこんな感じでした。 I'll tell you as soon as I find out.If I know it, I will tell you soon.I’ll let you know it when I get.I’ll tell you when I find it. 特に大きな間違いはないのですが、モデル解答は以下のとおり When I know, you'll know. 面白い言い方ですね。この言い回しを初めて聞いたときビックリしました。 「自分が知る時相手も知る」ということです。こういう言い方は日本語には無いですよね〜 さて、「know」ですが、日本人がよく間違える例でcanを伴って、 I can know. 「知ることができる」 としてしまうのですが、 knowは「知っている」状態です...