「前見て運転して!」はlook front? look ahead?

教室では希望者が毎日英文を作る機会を設けています。

作文グループ」というグループ内でラインで毎日やりとりをしています。生徒さんが文を作って、こちらは簡単な添削をして返します。

今回のお題(出題番号3-99) は

「前を見て運転して!」

生徒さんの作文はこんな感じでした。

  • See your front when you drive!
  • Look forward and drive.
  • Drive carefully by looking forward.
  • Keep your eyes ahead while you drive.
  • Drive the car looking ahead.

答えは

(Keep) Eyes on the road!

この文は、これ以外は言わない、というぐらい決まった表現です。

「目を道路に向けたままにしておいて」
というのが直訳ですね。

つまりは「まっすぐ前を見て運転してください」という意味になります。

keepは「ーし続ける」「状態を維持する」という意味です。

driveが主役? lookが主役?

DriveかLookのどちらが主役かを考えます。

ここでは「前を見て」が主役です。

ですから、whileやasで「ーしながら」を表すのであれば、lookingではなくdrivingが従属になるのです。

Look while drivingであって、Drive while lookingではありません。

「前」は front? ahead?

「前」というとfront という単語がパッと出てくる人がいると思いますが、

frontというのは

「場所(position)」です。

「方向(direction)」ではありません。

「前を見て」なら

look straight ahead

とか

look forward

が一般的でしょう

お問い合わせはこちら

タイトルとURLをコピーしました