このブログでは「我慢をする」という言い方を学びます。
「我慢する」は日本語と同じく、英語にも色々な言い回しがあります。
それぞれ微妙に意味やニュアンスが異なり、状況に応じて使い分ける必要があります。
「我慢をする」色々な言い回し
endure(耐える・我慢する)
意味:苦痛・困難・不快な状況を長期間耐え忍ぶ
使い方:肉体的・精神的な困難に対して使うことが多い
🔹 Example:
He endured the freezing cold for hours while waiting for help.
(彼は助けを待ちながら、何時間も極寒に耐えた。)
She had to endure a lot of criticism before she succeeded.
(彼女は成功するまでに多くの批判に耐えなければならなかった。)
tolerate(許容する・耐える)
意味:不快なことや人をある程度「受け入れる」という意味
使い方:他人の行動や状況に対して我慢する時によく使う
🔹 Example:
I can’t tolerate his rude behavior anymore.
(私はもう彼の無礼な態度に耐えられない。)
Some plants can tolerate extreme temperatures.
(一部の植物は極端な気温に耐えられる。)
put up with(耐える・我慢する)
意味:「仕方なく耐える」というニュアンスが強い
使い方:人の態度や状況に対して使われることが多い
🔹 Example:
I don’t know how you put up with that noise every day.
(あなたが毎日あの騒音にどう耐えているのか分からない。)
She has to put up with her annoying coworker.
(彼女はうるさい同僚に我慢しなければならない。)
bear(耐える・堪える)
意味:「耐える」という意味で、かなり幅広く使える
使い方:強い感情、痛み、不快な状況に耐える場面で使われる
🔹 Example:
I can’t bear the thought of losing you.
(あなたを失うことを考えるだけで耐えられない。)
He bore the pain without complaining.
(彼は文句を言わずに痛みに耐えた。)
stand(我慢する・耐える
意味:「耐えられる・耐えられない」というフレーズで使われることが多い
使い方:否定文で使われることが多く、カジュアルな表現
🔹 Example:
I can’t stand this heat anymore!
(もうこの暑さには耐えられない!)
She can’t stand his bad jokes.
(彼女は彼のくだらないジョークに耐えられない。)
suffer(苦しむ・耐える)
意味:痛みや苦しみを伴う「我慢」
使い方:肉体的・精神的なダメージを受けながら耐える
🔹 Example:
He suffered from a terrible headache all day.
(彼は一日中ひどい頭痛に苦しんだ。)
Many people suffered during the war.
(多くの人々が戦争中に苦しんだ。)
resist(抵抗する・耐える)
意味:誘惑や衝動に耐える
使い方:感情や欲望を抑える場合に使う
🔹 Example:
I couldn’t resist eating the last piece of cake.
(私は最後の一切れのケーキを食べるのを我慢できなかった。)
He tried to resist the temptation to buy a new phone.
(彼は新しい携帯を買いたい衝動を抑えようとした。)
hold back(抑える・我慢する)
意味: 感情や行動を抑えるという意味
使い方:特に怒りや涙などの感情を抑える時に使う
🔹 Example:
She held back her tears during the speech.
(彼女はスピーチの間、涙をこらえた。)
He had to hold back his anger when he heard the news.
(彼はそのニュースを聞いた時、怒りを抑えなければならなかった。)
bite the bullet(嫌なことを耐える)
意味:苦しいことを我慢するというイディオム
使い方:痛みや困難を乗り越える時に使われる
🔹 Example:
I didn’t want to apologize, but I had to bite the bullet.
(謝りたくなかったが、仕方なく我慢して謝った。)
He bit the bullet and finished the difficult task.
(彼は覚悟を決めてその難しい仕事を終わらせた。)
grin and bear it(笑顔で耐える)
意味:不満を言わずに辛いことに耐える
使い方:受け入れるしかない状況で使われる
🔹 Example:
The traffic was terrible, but we had to grin and bear it.
(渋滞がひどかったが、仕方なく耐えた。)
She hates her job, but she just grins and bears it.
(彼女は仕事が嫌いだが、文句を言わずに耐えている。)
作文の例
I have to put up with my noisy neighbors every night. They play loud music until midnight, and it’s really hard to sleep. At first, I tried to ignore it, but after a month, I couldn’t bear it anymore. One night, I finally knocked on their door and asked them to lower the volume. I tried to hold back my frustration, but when they ignored me, that was the last straw. The next day, I reported them to the apartment manager.
日本語訳
私は毎晩、うるさい隣人に我慢しなければなりません(put up with)。彼らは真夜中まで大音量で音楽を流し、本当に眠るのが大変です。最初は無視しようとしましたが、一か月経ってもう耐えられません(bear)でした。ある夜、とうとう彼らのドアをノックして、音量を下げるよう頼みました。私は怒りを抑えよう(hold back) としましたが、彼らが無視したとき、それが限界(the last straw) でした。翌日、私は管理人に苦情を出しました。
一覧表
英語表現 | 意味 | 使われる状況 |
endure | 長期間耐える | 苦痛・困難・不快な状況 |
tolerate | 許容する | 人や状況に我慢する |
put up with | 仕方なく耐える | 他人の態度や状況 |
bear | 我慢する | 強い感情や痛み |
stand | 耐えられる・耐えられない | カジュアルな会話でよく使う |
suffer | 苦しむ | 肉体的・精神的な苦痛 |
resist | 抵抗する | 誘惑や衝動に耐える |
hold back | 抑える | 感情を抑える |
bite the bullet | 覚悟を決めて耐える | 乗り越えなければならない困難 |
grin and bear it | 笑顔で耐える | 不満を言わずに耐える |