今日は「大学に受かる」「大学に入る」という表現について考えてみましょう。
「enter the college/university」と思い浮かべた方は、ちょっと立ち止まってください。
確かに「enter a school」という言い方は文法的にも正しく、通じる表現です。
しかし、「大学に入る」という意味では、あまり一般的な言い方ではありません。
実際、「enter the college/university」は
「大学の構内に入る」という意味で使われることが多いのです。
普通日本語で「大学に入る」という場合、
具体的な土地や建物のことを指しているわけではないので、「enter」は通常使用しません。
一般的に、「大学に受かる/入る」は「accept」が使われます。
したがって、「I have been accepted into university」が自然な表現です。
また、「登録する」という意味で「enroll in school」も適しています。
「入る」=「enter」と機械的に覚えるのではなく、
自然な言い回しを学ぶために、実際に使われている英語に触れていきましょう。
補足することでさらに理解が深まる内容として、以下の点を加えると良いでしょう。
「accept」と「enroll」の違い
「accept」と「enroll」の違いをわかっておくと混乱せずに使い分けられます。
たとえば、「accept」は大学側が学生を受け入れるという意味で、
「enroll」は学生が入学手続きを行って登録するという意味です。
例: I have been accepted into university, and I plan to enroll next month.
「私は大学に合格し、来月入学手続きを行う予定です。」
合格通知や手続きに関するフレーズ
「大学に受かる」に関連する具体的なフレーズや状況を覚えておくと、実際の会話やライティングで役立ちます。
例: I received my acceptance letter from the university.
「大学から合格通知を受け取りました。」
I’m excited to start the enrollment process.
「入学手続きを始めるのが楽しみです。」
「入学する」に使われるその他の表現
「start」や「begin」など、「入学する」に関連する動詞も知っておくと、使い分けの幅が広がります。
例: I will start university in September.
「私は9月に大学を始めます。」
I’m beginning my studies at university next year.
「来年、大学での学びを始めます。」
受験にまつわる言い回し
例: I’m so happy I got into my first-choice university!
「第一志望の大学に合格できてとても嬉しいです!」
I’ll be enrolling in classes next week.
「来週、授業に登録する予定です。」
お問い合わせはこちら